- مقدّمه 1
- شناخت كليات روش اُنس با قرآن 3
- فضاي مورد نياز « كارگاه آموزشي مفسّرين جوان » و جوايز 6
- روشومراحلانجامكاردر«كارگاهآموزشي مفسّرينجوان» 8
- 350 موضوع انتخابي براي پژوهش تفسيرياز قرآن كريم 13
- دو ـ جهانشناسي 13
- سه ـ انسانشناسي 14
- چهار ـ راهشناسي 15
- پنج ـ راهنماشناسي 16
- شش ـ قرآن شناسي 17
- هفت ـ اخلاقشناسي (انسانسازي) 17
- هشت ـ برنامه عبادي 18
- نه ـ احكام فردي 18
- ده ـ احكام اجتماعي 19
- روش چكيدهنويسي موضوعي تفسير قرآن 21
- تعريفچكيده 22
- هدف از چكيده 22
- تفاوت چكيده نويسي با خلاصه نويسي 23
- انواع چكيدهها 23
- ويژگيهاي چكيدهنويسي مطلوب 24
- تعريف كليد واژه 25
- روش كار چكيدهنويسي 29
- ساختار چكيده 33
- نمونهها 36
- چكيده 36
- چكيده مطلوب 36
- چكيده نامطلوب 37
- چكيده 37
- معرفيفرهنگنامههاي موضوعي قرآن كريم و ويژگيهاي اختصاصي هركدام 37
- معرّفي فهرستواره موضوعي «تفسير جوان» 38
- فهرست موضوعي «تفسير نمونه» 39
- معرّفي فهرست موضوعي ترجمه «تفسير مجمعالبيان» 39
- فهرست موضوعي «تفسير الميزان» (مفتاح الميزان) 40
- فَهارِسُ اَلْقُرآن : فهرست نامه قرآن كريم 42
- اَلْمُعْجَمُ الْمُفَهْرَسُ لاِلْفاظِ الْقرآنِ اَلْكَريمْ 44
- معرفيفرهنگنامههاي لغات قرآن كريم و ويژگيهاي اختصاصي هركدام 49
- معرفي كتاب فرهنگ لغات قرآني «الياس كلانتري» 50
- معرّفي كتاب قاموس قرآن «قُرَشيّ» 51
- معرّفي كتاب مُفْرَدات «راغِب اصفهاني» 53
- معرفي معتبرترين تفاسيرتشيع و تسنن 55
- آشنايي با مشهورترين تفاسير تسنّن 58
- معرّفي كتاب «مَجْمَعُ الْبَيانِ في تَفْسيرِ الْقُرْآن» 60
- معرّفي كتاب «جوامع الجامع» 61
- معرفي كتاب «الميزان في تفسير القرآن» 63
- معرّفي كتاب «تفسير نمونه» 63
- معرّفي كتاب «تفسير بيان» 65
- معرّفي كتاب «تفسير جوان» 66
- متن تأييديه مرجع عاليقدر حضرت آية اللّه العظمي 68
- معرفي كتاب تحقيق موضوعي تفسير قرآن پيرامون « راز خوشبختي» 69
- معرّفي تفسير «نُورُالثَّقَلَيْن» 70
- معرّفي كتاب «تفسير جامع» 71
- معرفي كتاب «اَلْكاشِف» 71
- معرّفي كتاب «صافي» 72
- معرّفي كتاب تفسير «اَلْفُرْقان» 74
- معرّفي كتاب «اَلْبُرْهان» 75
- معرفي كتاب « التَّفْسِيْرُ الْمُفَسِّرُون » 76
- معرّفي كتاب «عَيّاشي» 78
- معرّفي كتاب «فُرات كوفي» 80
- معرّفي كتاب «شريف لاهيجي» 81
- معرّفي كتاب «اَطْيَبُ الْبَيانِ» 82
- معرّفي كتاب «اَلتِّبْيانُ فِي تَّفْسيرِ الْقُرآنِ» 83
- معرفي كتاب «اَلْجَّوْهَرُ الثَّمينُ في تفسيرِ الْكِتاب الْمُبين» 84
- معرّفي كتاب «جَلاءُ الاَْذْهانِ وَ جَلاءُ الاَْحْزانِ» 85
- معرّفي كتاب «تفسير عليّ بن ابراهيم قمّي» 86
- معرّفي كتاب «تَقْرِيْبُ الْقُرآنِ اِلَي الاَْذْهانِ» 87
- معرفي كتاب «اَلْفُتُوحاتُ الاِْلهِيَّةُ» 88
- معرفي كتاب «تفسير جَلالَيْن» 89
- معرّفي كتاب «تفسير المَراغِيّ» 90
- معرّفي كتاب «في ظِلالِالْقُرْآنِ» (در سايه قرآن) 91
- معرّفي كتاب «اَلْكَشّاف» 92
- معرّفي كتاب «مفاتيح الغيب» 92
- معرّفي كتاب «رَحْمَةٌ مِنَ الرَّحْمانِ في تَفْسيرٍ وَ اِشاراتِالْقُرآن» 93
- معرفي كتاب « اَلدُّرُ الْمَنْثُورُ فِي التَّفْسيرِ بِالْمَأْثُور » 94
- معرّفي كتاب «اَلْجامِعُ لاَِحْكامِ الْقُرآن» 95
- معرّفي كتاب «اَنْوارُ اَلتَّنْزِيْلِ وَ اَسْرارُ اَلْتَأْوِيْل» 97
- معرّفي كتاب «كَشْفُ اَلاَْسْرارِ وَ عُدَّةُ اَلاَْبْرار» 98
- معرفي كتاب « جامِعُ الْبَيانِ في تَفْسيرِ الْقُرآن » 99
- معرّفي كتاب «اَلْمُنار» 100
- معرفيترجمههاي مشهورقرآن كريم وويژگيهاي اختصاصي هركدام 101
- معرّفي ترجمه « طاهره صفّارزاده» 101
- معرفي ترجمه «مصطفي رحماندوست» 102
- معرّفي ترجمه «مهدي الهي قمشهاي» 103
- معرّفي ترجمه «محمّد مهدي فولادوند» 104
- معرفي ترجمه «عَبْدُالمُحَمَّدِ آيتي» 105
- معرّفي ترجمه «كاظم پورجوادي» 106
- معرّفي ترجمه «محمّد كاظم معزّي» 107
- معرّفي ترجمه «بَهاءُالدّين خرّمشاهي» 108
- معرّفي ترجمه «سيد علي نقي فيض الاسلام» 109
- معرّفي ترجمه قرآن كريم «عبّاس مصباح زاده» 110
- معرّفي ترجمه منظوم كامل قرآن كريم ـ «اميد مجد» 111
- آشنايي با 10 نرمافزار قرآني ( داراي گرايش تفسير و علوم قرآني ) 119
- 2 ـ نرم افزار قــرآني بيّنــات 120
- 4 ـ نرمافزار قرآني منيـر 121
- 3 ـ نرمافزار نور المبين : 121
- 5 ـ نرمافزار قرآني مُبين 122
- 6 ـ نرمافزار قرآني ميزان 122
- 7 ـ نرمافزار قرآني رضوان 123
- 8 ـ نرمافزار قرآني سِراج 123
- 10 ـ نرمافزار قرآني بصير 124
- 9 ـ نــرم افزار نورالانــوار 124
- آشنايي با مؤسسه قرآني تفسير جوان 126
معرفيترجمههاي مشهورقرآن كريم وويژگيهاي اختصاصي هركدام
معرّفي ترجمه «ناصر مكارم شيرازي»
ترجمه قرآن كريم با نگارش سليس و روان به قلم آيةاللّه ناصر مكارم شيرازي از ترجمههاي نسبتا رايج است . نگارنده آن در سال 1348 ه ـ ق مصادف با 1308 ه ش در شهر شيراز بدنيا آمد و نزد اساتيدي مانند آيةاللّهالعظمي بروجردي ، حكيم، سيدعبدالهادي شيرازي و سيد ابوالقاسم خويي، تلمّذ كرد و تأليف بيش از يكصد جلد كتاب، حاصل سالها كوشش اوست كه از ميان مهمترين آثار قرآني ايشان، تفسيرنمونه در 27 جلد و تفسير موضوعي پيام قرآن و 2 جلد از ترجمه تفسير الميزان است. يكي ديگر از آثار ايشان ترجمهاي از قرآن كريم ميباشد كه اصل آن توسّط جمعي از فضلاء حوزه علميه قم براساس ترجمه تفسير نمونه تدوين يافته و مورد بازبيني ايشان و نيز هيئت علمي دارالقرآنالكريم ـ دفتر مطالعات تاريخ و معارف اسلامي ـ قرار گرفته است. اين ترجمه بهوسيله جواد محدّثي، ويراستاري شد و توسّط دارالقرآن الكريم در سال 1373 در دو نوبت به چاپ رسيده .
اين ترجمه كه اساس آن متني است كه به قلم مترجم در هنگام تأليف تفسير نمونه، نوشته شده است، ترجمهاي است تفسيرگونه و از آن جهت كه اصل تفسيرنمونه ، تفسيري روان و عامّه فهم است، اين ويژگي در ترجمه آيات آن نيز نمايان است. همانگونه كه مترجم در مقدّمه ترجمه يادآور
-159
شده، روش ترجمه ، ترجمه محتوايي است، يعني نخست معاني دقيقا از زبان مبدأ اخذ شده و سپس بهطور دقيق به زبان فارسي آراسته گرديده است.
نثر اين ترجمه، نثري روان و گويا و از نوع زبان روزمرّه توده مردم است كه مورد استقبال همگاني قرار گرفته است.
نوع ترجمه ترجمهاي محتوايي است، همراه با توضيحات و اضافات تفسيري به اين معنا كه افزودن بر ترجمه كلمات در مواردي كه جمله ترجمه شده، ابهام داشته با آوردن قيد توضيحي يا شرح كلمات در صدد رساندن پيام آيه بوده، همانطور كه اين شيوه در تفسير نمونه ارائه شده است ؛ كه اين روش در سراسر ترجمه حفظ شدهاست. همچنين ترجمه از مطابقت نسبتا خوبي با اصل آيات برخوردار است؛ امّا از آنجايي كه مترجم، بازنگري مداوم بر آيههاي قبل و بعد ، انجام نداده ـ كه اين امر بهدليل طولانيبودن زماننگارش تفسيرنمونه بوده است ـ لذا بيشتر آيهها و تركيبهاي يكسان را به گونههاي مختلف و بعضا مخالف يكديگر، ترجمه كردهاند. به تعبير ديگر، بسياري از مفردات و كلمات يكسان و مترادف، با معاني مختلفي ترجمه شده است. علاوه بر آن، موارد اشتباهات و خطاهايي نيز در ترجمه آيات وجود دارد و در تفسير و توضيح آيات مشابه نيز تفاوتهايي مشاهده ميشود.
-160